Whoso list to hunt? I know where is an hind! by Sir Thomas Wyatt
The hunting poems of Sir Thomas Wyatt were mentioned in Possession so I went looking for one. This is the first one I came across and sure enough, the phrase noli me tangere (which was mentioned in the book) is in this poem.
By the way, according to Wikipedia:
“Noli Me Tangere is the Latin version of the words spoken, according to the Gospel of John, by Jesus to Mary Magdalen, meaning “touch me not” (the quotation appears in John 20:17). The words were a popular trope in Gregorian chant, and the moment in which they were spoken was a popular subject for paintings.
Its modern English meaning is Do not disturb/interfere. It has been argued that the Greek original is better represented by a translation of cease from holding on to me, signifying that Jesus is saying that although he is risen he has not returned in the same form that he left and that he will soon ascend, but presaging the sending of the Spirit.
See John 20:16 for a discussion of the preceding verse.”
Whoso list to hunt? I know where is an hind!
By Sir Thomas Wyatt
Whoso list to hunt? I know where is an hind!
But as for me, alas! I may no more,
The vain travail hath wearied me so sore;
I am of them that furthest come behind.
Yet may I by no means my wearied mind
Draw from the deer; but as she fleeth afore
Fainting I follow; I leave off therefore,
Since in a net I seek to hold the wind.
Who list her hunt, I put him out of doubt
As well as I, may spend his time in vain!
And graven with diamonds in letters plain,
There is written her fair neck round about;
‘Noli me tangere; for Cæsar’s I am,
And wild for to hold, though I seem tame.’
